Characters remaining: 500/500
Translation

lã chã

Academic
Friendly

The Vietnamese word "lã chã" refers to the action of something flowing down in a gentle, often continuous manner. It is commonly used to describe tears when they fall down the cheeks.

Usage Instructions
  • You can use "lã chã" when talking about emotions, especially sadness or sorrow, to convey the image of tears flowing down.
  • It can also be used in a broader sense to describe any liquid or substance that flows down gently.
Example
  • "Khi nghe tin buồn, nước mắt ấy lã chã rơi xuống." (When she heard the sad news, her tears streamed down.)
Advanced Usage

In poetry or literature, "lã chã" can evoke deep emotions and create a vivid image of sorrow or melancholy. For example, you might find it in a line describing someone's emotional state as they cry.

Word Variants
  • The term "lả chả" is a variant that can sometimes be seen, although it is less common and may not convey the same emotional weight.
Different Meanings

While "lã chã" primarily refers to tears flowing down, it can also be used metaphorically to describe the flowing of other liquids or even abstract concepts like time or memories.

Synonyms
  • "Rơi" (fall) – This is a more general term that can describe anything that falls down, not just tears.
  • "Chảy" (flow) – This term can be used for liquids flowing, but it does not carry the emotional connotation of "lã chã."
Cultural Note

In Vietnamese literature, tears are often depicted as a symbol of deep emotional pain, and the phrase "lã chã" captures that imagery beautifully. The line "giọt châu lả chã khôn cầm" from Nguyễn Du suggests that her tears are flowing down endlessly, which is a powerful expression of sorrow.

  1. Stream down, flow down (nói về nước mắt).
    • "Giọt châu lả chã khôn cầm " (Nguyễn Du)
  2. Her tears streamed down endlessly

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "lã chã"